Universitat Rovira i Virgili

Ji Ran (Felipe), un exalumno chino del Programa formativo para estudiantes chinos del Centro de Estudios Hispánicos de la URV, obtiene el título de Doctor

Defensa Tesis doctorales  -  Jueves, 23 de noviembre de 2017

Segundo doctorado para un exalumno del Programa formativo para estudiantes chinos del Centro de Estudios Hispánicos de la URV

Ji Ran (Felipe) presentó el 23 de noviembre de 2017 su tesis doctoral titulada La enseñanza del léxico español del fútbol a estudiantes chinos de ELE.

Con un "excelente" de calificación final, Ji Ran se convirtió el 23 de noviembre de 2017 en el segundo exalumno del Programa formativo para estudiantes chinos del Centro de Estudios Hispánicos de la URV en lograr el doctorado en la URV. Su tesis, La enseñanza del léxico español del fútbol a estudiantes chinos de ELE, fue calificada como excelente desde múltiples puntos de vista por el tribunal que la evaluaba, que acabó otorgándole el máximo reconocimiento.

El doctorando, ahora doctor, aterrizó en Tarragona en 2010 para participar en el programa formativo de español para estudiantes chinos que la URV tiene en marcha desde el año 2005. Ji Ran estudió los dos últimos cursos de su carrera en Tarragona en el marco de este programa, siguió cursando el Máster en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera de la URV. Después, se matriculó en el programa de doctorado en Estudios humanísticos de la URV para comenzar a preparar su tesis doctoral, bajo la dirección del Dr. Antoni Nomdedeu Rull, director del Centro de Estudios Hispánicos de la URV. Actualmente hay una decena de profesores chinos de español que están cursando el doctorado en esta institución.

Sobre la tesis de Ji Ran

El interés en China por el aprendizaje del Español como Lengua Extranjera (ELE) es creciente. Año tras año, la comunicación y el intercambio entre China y España en diferentes ámbitos, como en el caso del fútbol, ámbito objeto de estudio en esta tesis, justifica la importancia de la elección de este tema. En ella, Ji Ran se ha planteado como objetivo último elaborar una propuesta de materiales didácticos centrados en el léxico del fútbol para estudiantes chinos de ELE interesados en desarrollar su labor profesional en el ámbito futbolístico.

Para lograr este objetivo, ha ido desarrollando diferentes objetivos específicos, que le han conducido a poder presentar las siguientes aportaciones. En primer lugar, el marco teórico con el fin circunscribir los términos del fútbol en alguna de las teorías terminológicas existentes. En segundo lugar, ha constituido un corpus de fútbol de más de un 1.328.683 palabras, con la estación de trabajo terminológica Terminus 2.0, gracias a la cual ha podido contar con una lista de 1000 candidatos a término extraídos de su corpus de términos futbolísticos, base fundamental para el desarrollo de esta investigación. En tercer lugar, ha ordenado, clasificado y agrupado en distintos grupos los términos seleccionados con el fin de tener los términos de fútbol definitivamente válidos para estudiarlos y para analizar sus características lexicológicas. En cuarto lugar, ha establecido criterios objetivos para agrupar cada uno de los términos de fútbol bajo su nivel lingüístico correspondiente (A1-C2). Y, en quinto lugar, antes de plantear la propuesta de la elaboración de materiales didácticos, ha estudiado qué método o enfoque debe ser aplicado para enseñar el léxico del fútbol a estudiantes chinos de ELE interesados en desarrollar su labor profesional en el ámbito futbolístico. Todo ello ha sido fundamental tanto para la elaboración de un glosario bilingüe como para la elaboración de una unidad didáctica de muestra.

A partir de toda la investigación doctoral, ha podido llegar a las siguientes conclusiones:

1. La enseñanza del léxico español del fútbol es necesaria para los estudiantes chinos de ELE interesados en desarrollar su labor profesional en el ámbito futbolístico.

2. En necesario circunscribir los términos del corpus en el marco de alguna de las teorías terminológicas existentes para justificar su clasificación dentro de la didáctica de ELE para fines específicos y poder contar con pautas para elaborar un corpus de estudio (objetivo 3º) y un glosario bilingüe (objetivo 8º).

3. No existe un corpus de textos futbolísticos en el que pueda basarme para extraer los términos susceptibles de ser introducidos en los materiales didácticos estructurados por niveles para estudiantes chinos de ELE interesados en desarrollar su labor profesional en el ámbito futbolístico.

4. El léxico del fútbol se caracteriza por un alto porcentaje de términos compuestos.

5. No existen criterios específicos para agrupar el léxico del fútbol por niveles.

6. Los materiales didácticos de ELE existentes, tanto los generales como los elaborados con fines específicos, no prestan atención a la enseñanza del léxico español del fútbol.

7. El método híbrido es el más adecuado para enseñar el léxico español del fútbol a los estudiantes chinos de ELE interesados en desarrollar su labor profesional en el ámbito futbolístico.

8. No existe un glosario bilingüe que pueda facilitar el aprendizaje del léxico del fútbol a los estudiantes chinos de ELE interesados en desarrollar su labor profesional en el ámbito futbolístico.

9. Hasta la fecha, no se ha elaborado ningún material que tenga por objetivo enseñar el léxico del fútbol a estudiantes chinos de ELE interesados en desarrollar su labor profesional en el ámbito futbolístico.

Por último, esta investigación aporta varios aspectos útiles a los estudios sobre el léxico del fútbol y su aplicación a la enseñanza de ELE para estudiantes chinos, tales como: un corpus textual representativo del uso actual del léxico español del fútbol; criterios para la agrupación de los términos del fútbol por niveles; un glosario bilingüe del léxico del fútbol por niveles; y una unidad didáctica de referencia.

Programa formativo para estudiantes chinos

Ésta es la segunda tesis doctoral que hace un exalumno del Programa formativo para estudiantes chinos del Centro de Estudios Hispánicos de la URV. Por su originalidad y calidad, este programa obtuvo en 2011 el premio Vicens Vives a la Excelencia Docente, que otorga la Generalitat de Cataluña.

Compartir

  • Twitter
  • Google+
  • Facebook
  • Linkedin

Subir

Ji Ran (Felipe) presentando los resultados de su Tesis Doctoral

Ji Ran (Felipe) con su director de tesis (Antoni Nomdedeu) y con dos de sus profesores (Isabel Gibert y José Antonio Moreno)

Ji Ran (Felipe) con los tres miembros del tribunal que juzgó su tesis: Sandra Iglesia, Cecilio Garriga y Miguel Ángel Puche